Перевод патентов
Расчет стоимости перевода
Стоимость перевода патента
Перевод патентов
Оформление патента
Классификация патентов
Патентное право в России
Патентный закон России
Парижская конвенция
История патентов в мире
История патентов в России
Схема проезда

Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru

Правила оформления и перевода патентов. Авторское право. Патентные бюро. Стоимость перевода патентов. Международная патентная классификация. Патентное право в России.
пример перевода В нашем бюро переведено более 250 патентов, патентных заявок и описаний.
Последние переводы
Нас выбрали 3.500 клиентов
Договор на перевод
+7 495 504-71-35 | info@flarus.ru

Перевод патентов

Патентами (от лат. litteral patent - грамота, patens - открытия) называют охранные документы, удостоверяющие и охраняющие права авторства на изобретение. Патентный перевод сочетает в себе элементы технического и юридического перевода. Промышленно развитые страны, такие как Германия, США, Франция, Россия, Япония, Китай и др. всегда славились передовой наукой и большим количеством открытий, сделанных изобретателями этих стран. Современный же мир динамично интегрируется и новые технологии быстро завоевывают другие страны.

Мы надеемся, что наши переводы патентов и другие технические переводы, выполняемые для технологических отраслей, помогут российским промышленникам и предпринимателям обновить нашу страну и вывести Россию в передовые технологически развитые страны.
Стоимость услуг переводов патентов

Патентная документация представляет собой отдельный вид научно-технической литературы, для ориентации в котором применяется специальная система ее упорядочения, так называемая классификация патентов. Услуги патентных переводчиков и редакторов, как правило, включают перевод патентных заявок и формул, заявок на изобретения, полезные модели и промышленных образцы. Наиболее часто нашим переводчикам приходится переводить описания к патентам. В портфолио бюро переводов есть около 50-ти переводов патентов на регистрацию товарных знаков и изобретений. В отдельную категорию можно выделить переводы документации, отчетов, заключений экспертов, связанных с патентным спором. Наше бюро участвовало на правах переводчика в суде в споре американских, российских, польских компаний. Большинство переводов сводится к переводу переписки в ходе экспертизы и ходе судебного дела.

Для современной России необходимость технологического прорыва как никогда актуальна. Модернизация происходит различными путями: через переоборудование предприятий и внедрения новых информационных технологий управления, а также через ввоз в страну данных о новых изобретениях, сделанных за рубежом. В этом контексте технические переводы и перевод патентов с иностранных языков на русский становится еще больше востребованным на рынке технических переводов.

Бюро переводов "Flarus" на профессиональном уровне занимается переводом патентов, патентных заявок, описаний изобретений, формул изобретений и чертежей к ним. Наше бюро накопило значительный опыт технических переводов по теме «Патент». Один из последних переводов патента с английского языка, выполненный в нашем бюро, называется: «Intelligent personal health management applliances for external and internal visualization / Интеллектуальные системы здравоохранения для визуализации внешних и внутренних органов». Это патентная заявка из США, и она иллюстрирует, как современные технологии в области медицины проникают в Россию. Вышеприведенный пример интересен своей спецификой – здесь сошлись две наиболее трудных и ответственных тематики: перевод патента и медицинский перевод. Для выполнения подобных заказов бюро "Flarus" подбирает уникальных специалистов, владеющих различными техническими специальностями, и число которых всегда ограничено.

Проект «Перевод патентов» выведен нами в отдельную услугу, потому что за многолетнюю работу бюро мы выработали стандарты качества таких переводов и собрали команду отличных специалистов, способных переводить патенты почти со всех основных европейских языков, а именно: с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского и др. Нередко нам приходится переводить патенты с китайского языка, что, несомненно, свидетельствует о сближении наших стран в области технологического сотрудничества.

Особенности перевода патентов

Переводу патентов с английского языка на русский присуще широкое употребление штампов, синонимов, слов с точным словарным значением, использование канцеляризмов и устойчивых оборотов.Особенности перевода патентов

Правила оформления и перевода патентов

Библиографическое описание. Реферат. Отсылки к родственным заявкам. Предпосылка изобретения. Сущность изобретения. Описание предпочтительного варианта осуществления изобретения.
Правила оформления и перевода патентов

Формула изобретения

«Немецкая» формула изобретения. «Формула Джепсона» и «Формула Маркуша». Британские патенты.
Формула изобретения

Патентное право в России

Гражданский кодекс РФ (патентные права, право авторства, защита патента). Патентный закон Российской Федерации.
Патентное право в России

История патентов

История патентов в мире. Происхождение патента. Слово «патент». Патентные грамоты. Первый патент. История патентного законодательства. Патентный закон Франции. Парижская конвенция по охране промышленной собственности.
История патентов

Новости переводов

Важность сертифицированных переводов

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по патентованию и регистрации права на изобретение